Hoy vuelvo con los textos sobre lenguaje. En esta oportunidad les traigo algunas expresiones usadas cotidianamente y sus formas más correctas según publicaciones realizadas en la Página del Español Urgente.
«Caer en picada» y «datar desde»
Una expresión sumamente familiar para nosotros es la de «caer en picada», que es absolutamente correcta. De un tiempo a esta parte, sin embargo, se ha puesto de moda la de «subir en picada», en el sentido opuesto a la primera; sin embargo, es incorrecta.
La expresión «caer en picada o en picado» (la primera más común en Latinoamérica y la segunda, en España) sirve para hacer referencia a cualquier cosa que cae de una forma violenta, rápida e irremediable, como un avión. Una de las características para formar esta expresión es utilizando verbos que indiquen que el movimiento es hacia abajo: cayó, descendió, bajó, etc. Teniendo en cuenta esto es inválido utilizar esta frase para referirse a cosas que se elevan; para ello existen adverbios y otras expresiones tales como: rápidamente, aceleradamente, velozmente, meteóricamente, como la espuma, siempre dependiendo del contexto.
Incorrecto: «La relación entre las exportaciones y el PIB subió en picado».
Correcto: «La relación entre las exportaciones y el PIB subió como la espuma».
«Datar de» y «datar desde» son las expresiones que analizaremos ahora. En muchos medios se utilizan ambas formas indistintamente; sin embargo existe entre ellas un matiz que es importante tener presente antes de decantarse por una u otra.
Para referirse a algo que se origina o comienza en un período de tiempo prolongado sin especificar el momento exacto debemos utilizar la expresión «data de» mientras que si queremos explicar exactamente cuál es el momento histórico en el que comenzó la expresión adecuada sería «data desde». Así podemos descubrirlo en el Diccionario del estudiante. Para ser más clara podemos relacionar el «de» a un punto en el tiempo y «desde» al comienzo de un período (menos exacto).
Incorrecto: «Esta técnica de cultivo data desde la época de los toltecas».
Correcto: «Esta técnica de cultivo data de la época de los toltecas».
«Comible», «comestible» y «le pega un golpe»
Las expresiones que veremos ahora son «comible» y «comestible», ¿significan lo mismo? No. Existe entre ambos conceptos una clara diferencia en el significado.
El término «comible» sirve para referirse a un alimento que no es desagradable para nuestro paladar, algo sabroso, por ejemplo; mientras que «comestible» sirve para referirse a algo que puede ingerirse sin miedo de que pueda causar daños en nuestro organismo. Un alimento puede ser comestible pero no comible, porque puede no ser nocivo para nuestro organismo pero no tener un sabor agradable. Por ejemplo una seta puede ser comestibles pero no comible porque aunque no haga daño al organismo su sabor puede no ser del todo agradable. Ambos adjetivos, por tanto, presentan un claro significado que deberíamos tener en cuenta a la hora de utilizarlos.
Incorrecto: «El único problema con este tratamiento para la piel es que el chocolate es comible».
Correcto: «El único problema con este tratamiento para la piel es que el chocolate es comestible».
Ahora veamos la expresión «le pega un golpe» ¿es correcto decir «la pega un golpe»? Volvemos a los leísmos, esos enemigos eternos de nuestra comunicación. Debemos recordar que el verbo pegar cuando se utiliza con la acepción «dar un golpe» debe ir acompañado del pronombre «le» tanto si se trata de una persona como de una cosa, y cuando se hace referencia al que recibe el golpe; por lo tanto, el uso de los pronombres «lo» y «la» es incorrecto. Sin embargo, en muchos medios de comunicación es común encontrarse con la expresión utilizada de forma incorrecta.
Incorrecto: «Algunas han denunciado que las pegaron mientras estaban en la comisaría».
Correcto: «Algunas han denunciado que les pegaron mientras estaban en la comisaría».
Incorrecto: «Lo pegaron hasta que le fracturaron su brazo».
Correcto: «Le pegaron hasta que le fracturaron su brazo».
«Intersecarse» y no «intersectarse»
El último caso está vinculado al universo de las matemáticas; más precisamente a la intesección entre planos, rectas o conjuntos. En el habla coloquial es absolutamente común encontrarse con la expresión «dos planos que se intersectan», es importante tener presente que esta forma es incorrecta y que lo correcto sería decir «dos planos que se intersecan». Hay que agregar también que este verbo exige la forma reflexiva por lo que jamás podríamos obviar el «se» aunque éste puede ir tanto delante como detrás del verbo.
Este verbo, para ser más claros, sirve para referirse a «dos líneas, dos superficies, dos sólidos que se cruzan entre sí» y posiblemente el uso incorrecto devenga de la influencia del verbo en inglés «to intersect» o quizás de la forma sustantiva intersección. Sea como sea es incorrecto y debemos estar atentos para no cometer este error.
Incorrecto: «En este diagrama observamos dónde x se intersecta con y».
Correcto: «En este diagrama observamos dónde x se interseca con y».
Y hasta aquí hemos llegado. Espero que les hayan servido estos consejos, y los invito a visitar nuestra sección Taller Literario donde encontrarán más artículos de este tipo. También les recuerdo que la fuente principal de estos textos es la Página del Español Urgente, de visita obligatoria para cualquier amante de la lengua y la comunicación.
Comentarios1
La última aclaración entre intersecarse e intersectarse es importante por el desconocimiento que provvocan los términos. Aprendido. Un abrazo, Tes.
Debes estar registrad@ para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.