Algunos apuntes para nuestro Taller Literario.
En nuestro artículo sobre dudas idiomáticas apuntamos nuevos consejos.
Como todos los artículos del Taller Literario, estas ideas se apoyan en publicaciones realizadas en la Web del Español Urgente. Un espacio de consultas que nadie debería desconocer.
Y ahora sí, ¿comenzamos?
Todo lo posible, y dios
Una palabra que no siempre se utiliza correctamente es «plausible«, siendo muchas veces usada como sinónimo de «posible». Veamos qué nos dice Fundéu al respecto.
El término «plausible» no es semejante a «probable» o «verosímil». Su sentido es ‘digno de ser aplaudido’ o ‘admisible, atendible o recomendable’. Podemos usarla para expresar que una idea es admisible o aceptable pero no para determinar su alto grado de verosimilitud. A grandes rasgos parece una traducción impropia del calco inglés que sí tiene dicha acepción; no obstante, en español el mismo término tiene sentidos diferentes, como hemos aclarado.
Dejamos un ejemplo para mayor claridad.
Pasemos a otro tema. Una expresión muy utilizada en el habla coloquial es que «algo es un sin Dios«. ¿Cuál es la forma correcta de esta construcción?
Según leemos en Fundéu, cuando una situación se desordena considerablemente y no hay forma de calmar las aguas se puede usar esta expresión. La forma correcta de armarla es en una sola palabra y con tilde en la ‘o’. En el diccionario se encuentra recogida con el sentido de ‘caos o desorden’. Su plural es «sindioses».
Estacada y vichar
Pasemos a otra frase «dejar en la estacada«. ¿Sabes su significado? ¿La utilizas correctamente?
La construcción «dejar en la estacada» se usa para decir que alguien ha sido abandonado a su suerte. Aunque es sumamente frecuente encontrarla escrita «dejar en la estocada», esta forma es incorrecta.
Si nos vamos al diccionario encontramos el sentido del término «estacada«: ‘obra hecha de estacas clavadas en la tierra como método de defensa o para señalar un desafío’. «Dejar a alguien en la estacada», entonces, significa abandonarlo a su suerte en una situación complicada, que puede suponer un desafío para esa persona y que tendrá que superar sola.
«Estocada«, por su parte, significa ‘golpe que se realiza con la punta de la espada’. «Dejar a alguien en la estocada» no tiene ningún sentido; por lo tanto, debemos evitar esta construcción.
Pese a que las normas están claras, no es raro encontrarse oraciones como la siguiente, incluso en los medios de comunicación. Debemos estar atentos para evitar cometer este error.
Cuando una persona se mete en la vida de otra, ya sea revisando su ámbito personal o haciendo preguntas a allegados para tener información sobre ella está haciendo uso del verbo «vichar«. Su significado, según podemos leer en el Diccionario de la RAE es ‘Atisbar, observar furtivamente’. Podríamos encontrar un sinónimo en «chusmear». Sin embargo, de un tiempo a esta parte se ha vuelto sumamente común el uso de otro verbo: «bichear», con este mismo sentido. ¿Es correcto?
Aunque «bichear» no es un verbo recogido en el Diccionario de la RAE, la Real Academia Española en Twitter afirma que ambas formas son admisibles para expresar esa expresión propia de la jerga juvenil que significa «curiosear».
Y hasta aquí llegamos con nuestros apuntes idiomáticos de hoy. ¿Tienes alguna duda específica? Puedes dejarnos un comentario y trataremos de ayudarte a aclararte en próximos artículos. No te olvides de visitar nuestro Taller Literario donde podrás encontrar una gran variedad de artículos relacionados con el uso correcto de nuestro idioma.
Comentarios1
Como siempre buenos apuntes de aprendizaje.
Gracias.
Debes estar registrad@ para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.