Términos deportivos en nuestro Taller Literario

En nuestro Taller Literario repasamos algunos conceptos del mundo deportivo.

 
 
Vamos a comenzar la semana con un artículo para nuestro Taller literario. En esta ocasión repasaremos algunos conceptos deportivos que no siempre utilizamos correctamente. Tres deportes populares –balonmano, tenis y natación– y los conceptos más correctos al referirnos a ellos.

Te recordamos que estos artículos se apoyan en publicaciones de la Web del Español Urgente, que ningún hispanohablante debería desconocer.
 
 

Balonmano

El balonmano es un deporte de equipo que consiste en el enfrentamiento de dos equipos de siete jugadores cada uno que deben introducir el balón en la portería del oponente. Un deporte similar al fútbol con la peculiaridad de que la pelota se mueve usando para ello las manos. A continuación te dejamos algunos conceptos dentro de esta disciplina que no siempre se usan correctamente.

El nombre original del deporte es «handball», no obstante, en español tenemos la adaptación «balonmano» que resulta más apropiada para referirse a él. En el caso de decantarnos por el extranjerismo debemos escribirlo entre comillas o en letra cursiva, como corresponde con las palabras de este tipo. Quien practica este deporte recibe el nombre de balonmanista. También se acepta la adaptación «handbolista» escrito en redonda, aunque se recomienda menos.

En los medios de comunicación es muy frecuente el abuso de ciertos términos que no se recomiendan, anglicismos cuyas adaptaciones están totalmente asentadas en nuestro idioma y que se prefieren.

Una táctica de juego en el balonmano es el bloqueo, que consiste en interceptar el balón para impedir que llegue a nuestra portería o lo reciba un jugador contrario. Muchas veces se usa el anglicismo «block» para referirse a ella, pero se puede evitar. Mejor, «bloqueo».

En la prensa deportiva algunos movimientos y conceptos de este deporte suelen mencionarse con el término inglés, aunque contamos con formas descriptivas en nuestro idioma. Dive shot (zambullirse), free throw (golpe franco), pressing (presión) y two-hand pass (pase a dos manos) son tan sólo algunos de ellos.

Tenis

El tenis es un deporte de raqueta que se disputa entre dos jugadores o dos parejas. Consiste en lanzar una pelota de nuestra área al área contrario a través de una red y realizando el lanzamiento con una raqueta, de tal manera que el oponente no pueda devolverla.

Existen muchos términos propios del tenis que tienen su adaptación al español, por lo que se prefiere su uso en lugar de las voces extranjeras. «Smash» es un movimiento certero que puede traducirse perfectamente como «remate». «Drop shot», una táctica que consiste en golpear con suavidad la pelota para quitarle potencia a fin de que caiga lo más cerca posible de la red del oponente puede traducirse como «pelota dejada» o «la dejada». Asimismo, el golpe contrario (imponer una fuerza firme sobre la pelota para darle la potencia suficiente como para picar casi al límite de la frontera del área enemiga) se llama «slice» y en español puede traducirse como «pelota hacia atrás».

Otras palabras se han asentado en nuestro idioma sin problema alguna: «set» (cada fracción de tiempo en la que se divide un partido). En este caso, el término se escribirá en redonda porque no genera ninguna extrañeza para el hablante. En el caso de los extranjerismos, se pueden usar si se respetan las reglas de la grafía para este tipo de palabras.

Natación

La natación es una disciplina deportiva que se practica en una piscina y que consiste en superar pruebas de velocidad en diversas modalidades trasladándose a través del agua usando el propio cuerpo.

En este deporte existen muchas denominaciones anglófonas; no obstante, en español contamos con formas propias para nombrarlas. Por ejemplo, en lugar de «freestyle» se prefiere «estilo libre», para el término «medley» se aconseja «combinado» y para la voz «crawl» se prefiere la adaptación «crol».

Como verás, siempre existen mejores formas de decir las cosas sin ensuciar nuestro lenguaje. No se trata de no respetar el mestizaje sino de apreciar la diversidad léxica y tratar de mantener eso que nos hace distintos, para que el mestizaje sea verdaderamente enriquecedor. Así con todo. ¡No te olvides de visitar nuestro Taller Literario donde encontrarás muchos otros artículos sobre usos correctos de nuestro idioma! Y si tienes alguna duda en particular, puedes dejarnos un comentario y trataremos de ayudarte a resolverla.



Debes estar registrad@ para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.