En nuestro Taller Literario analizamos algunos verbos y palabras con significado distinto que suelen usarse como si fuesen sinónimos.
Hoy te traemos otro artículo para nuestro Taller Literario. En esta ocasión vamos a centrarnos en analizar algunos verbos y sus correspondientes preposiciones y aclararemos las diferencias entre palabras que se usan como si fuesen sinónimos.
No te olvides de visitar la Página del Español Urgente, donde hacen pie nuestros artículos del Taller Literario.
Verbos y preposiciones
El verbo «dudar» puede aludir a varios significados: ‘tener duda sobre algo’, ‘tener dificultad para decidirse entre dos opciones’ o ‘desconfiar de algo o alguien’. En los dos primeros casos la preposición que debe acompañar el verbo es «en», en el tercer caso, «de».
La frase «no dudó», que está vinculada al segundo significado, por tanto, se escribe acompañada de la preposición «en» antepuesta a la parte de la oración que indica la acción.
Sin embargo, y aunque la norma es bastante clara, es muy frecuente encontrarse esta frase acompañada de la preposición «de», cosa totalmente incorrecta. Debemos estar atentos para no cometer errores como este.
Pasemos ahora al verbo «indicar». Es muy frecuente encontrar este verbo acompañado de la preposición «a» antes de la frase que indica aquello que se desea señalar. Debemos recordar que esta composición es incorrecta. Así nos lo recuerda la Página del Español Urgente.
Si tenemos en cuenta esta explicación podemos deducir que la escritura adecuada es acompañar el verbo de un complemento directo (que es una oración en sí misma), por lo que al escribir la preposición «a» caemos en un error gramatical. Es como si dijéramos «Hacer a esto» o «Dijo a aquello».
Si nos guiamos por esta explicación seguramente no volveremos a caer en errores como el siguiente.
Habría que señalar también que en este tipo de frases suelen también cometerse errores de dequeísmo. Antes de ‘que’ nunca debe escribirse ‘de’.
Para tener más información sobre el uso incorrecto de esta frase podemos apuntar algo interesante: se cree que este error se debe al cruce entre los verbos «apuntar» e «indicar». Como ya sabrás «apuntar», cuando se usa con el sentido de ‘parecer que’ se escribe con la preposición «a». En este caso, ambos verbos podrían aportar el mismo sentido a la frase, pero deben componerse de forma distinta. Te dejamos un ejemplo.
Palabras que no son sinónimos
Algunas palabras con significado parecido terminan confundiéndose al punto de ser utilizadas en cualquier contexto como si fuesen sinónimos entre sí. No obstante, debemos estar atentos porque a veces, por seguir por este camino cometemos errores importantes.
Así ocurre con los términos «tropa» y «militar». ¿Crees que pueden utilizarse indistintamente sin cambiar su significado? No es así. Y te lo contamos a continuación.
El término «militar» se puede utilizar si se desea indicar el número de integrantes de alguna de las divisiones del Ejército o a todo el Ejército. («preparar a 8500 militares ante el aumento de las tensiones»). «Tropa», por su parte, alude siempre a un grupo reducido de militares que están por debajo de los suboficiales y los oficiales. En plural, hace referencia al conjunto de cuerpos que conforman un ejército o una guarnición («retirar las tropas de un lugar»).ión».
En los medios de comunicación es frecuente el uso de estas dos palabras indistintamente para referirse a un grupo de personas armadas que luchan por una bandera. Vamos a ver este error con un ejemplo bañado de actualidad.
Pasemos ahora a otras dos palabras: «contraparte» y «homólogo». No tienen el mismo significado, aunque suelen utilizarse como si así fuera. En Fundéu encontramos una clarísima explicación, que compartimos aquí contigo.
El término «homólogo» se recoge como un adjetivo que puede hacer las veces de sustantivo y que tiene el significado de ‘correspondiente o equivalente a otra cosa por tener características análogas’. «Contraparte», en cambio, tiene el significado de ‘persona o grupo de personas que se opone a otra’.
Por tanto, si queremos hacer referencia a personas que tienen funciones similares sería más correcto decantarnos por el término «homólogo».
Pese a que estamos hablando de dos términos que aluden a significados opuestos, en los últimos años, gracias a la globalización se ha comenzado a utilizar esta segunda palabra con el sentido de la primera, un americanismo que entorpece nuestra comunicación. Es muy importante que estemos atentos para evitar cometer este error.
Debes estar registrad@ para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.