un amor que se fue no se va jamás
él perdura casi irreconocible
entre viejos recuerdos
un amor perdido es como las fotos
que registran apenas sonrisas
nunca lágrimas
vive en otro mundo distante de nosotros
y es como si oyésemos
un lloro de Pixinguinha
en una tarde lluviosa
un amor que se fue no se va jamás
(POEMA ORIGINAL EN PORTUGUÉS):
amor que se vai
um amor que se foi não se vai jamais
ele perdura quase irreconhecível
entre velhas recordações
um amor já ido é como as fotos
que registram apenas sorrisos
nunca lágrimas
vive noutro mundo distante de nós
e é como se ouvíssemos
um choro de Pixinguinha
numa tarde chuvosa
um amor que se foi não se vai jamais
(Traducción: Humberto Mello en colaboración con Nora Méndez y Dina Posada)
Volver a Humberto Mello
esta precioso y realmente creo que es cierto los amores que se van no regresan, ni aunque quieran , el orgullo lo ciega y de ellos sólo puede emanar el no, aún cuando no se desea.
lo que se va pierde su lugar y para recuperarlo, es demasiado difícil y lo principal es la decisión de luchar por lo que se desea, ya la mayoría de la gente tiene poca significación del amor.
Versos que se agitan como queriendo romper esa distancia, la que nunca podremos borrar.
Congratulaciones.
Debes estar registrado para poder comentar. Inicia sesión o Regístrate.